tiistai 30. kesäkuuta 2015

Laatikkotaloneule / Summer house sweater

Lankavarastossa on keriä yhtä ja toista väriä. Niistä ei saa mitään yksiväristä aikaan, joten kokeilin paria eri yhdistelmää, kunnes päädyin Kaffe Fassettin Talot-neulemalliin kirjasta Kauneimmat neuleet. Alkuperäinen Kaffen malli on syksyinen hihaton liivi. Tämä muokattu malli on väreiltään kesäisempi.
I have lots of colours in my yarn stash. To use those up I tried a couple of combinations before settling to Houses by Kaffe Fassett. This autumn-coloured vest can be fround from book Kaffe Knits Again. I added the sleeves, changed the colours and used larger needles, and the result is quite different from the original model. But the houses are still recognizable.

 

maanantai 29. kesäkuuta 2015

Persikkapaita / Peach shirt

Lehdessä Burda Style 2/2015 oli ohje tunikaan, josta oli pitkä ja lyhyt versio. Käytin materiaalina kauan kaapissa lojunutta persikanväristä kangasta, jonka alkuperäistä ostosyytä en muista. Tulos on kesäinen, mutta vähän jonkin konservatiivisen kuoron esiintymisasua muistuttava.
Instructions for the tunic are from sewing magazine Burda Style 2/2015. I used old peach-coloured fabric, which I had bought years ago for reason unknown. The result is summery, but the shirt also has something reminiscent of a choir tunic.


perjantai 26. kesäkuuta 2015

Farkkuetiikkaa / Denim ethics

Outi Moilalan kirja Tappajafarkut ja muita vastuuttomia vaatteita saa katsomaan omaa vaatekaappia uudesta näkökulmasta. Muistan että hiekkapesun pahuudesta oli puhetta jo 90-luvulla, mutten silloin saanut selvyyttä miksi. Moilala kertoo miten lapsetkin saattavat tehdä käsipelillä hiekkapuhallusta, jonka vapauttama pöly aiheuttaa nopeasti kivipölykeuhkon, taudin johon ei ole parantavaa hoitoa. Eli kannattaa siis suosia tummaa farkkua, jotta hiekkapuhallus lopetettaisiin. Hiekkapuhalluksen tunnistaa usein siitä, että kulutukset ovat tietyissä kohdissa, eikä tasaisesti. Muitakin kulutusmenetelmiä on, kuten kemiallinen kulutus, hiekkapaperikulutus tai laser, mutta valmistustavan toteaminen on vaikeaa.
A book that could be translated as Killer Jeans by Finnish Outi Moilala gives a view behind the scenes of global clothes manufacturing. It is sometimes hard to know how to buy ethically, perhaps not to buy at all. One can start demanding better working conditions and avoid things that are clearly harmful. Jeans treated to look faded by sandblasting are often made in poor working conditions, in which the worker is subjected to the sand and often develop lung disease silicosis. So in future I look for dark denim or make sure that the fadings are done for example chemically.




torstai 25. kesäkuuta 2015

Hyvän maun rajoilla / Bordering bad taste


Sekä paita että haalarihousut ovat kirppislöytöjä. Paita on merkintöjen perusteella 1970-luvulta ja haalareissakin on menneisyyden havinaa 30-luvun tyyliin.
Both the shirt and the jumpsuit are second hand finds. The shirt seems to have 70s labels and the jumpsuit has taken its inspiration from the past, as well.

Catherine Horwoodin kirjaan Worst Fashions on koottu muodin pahimpia harha-askeleita. Kirjoittaja inhoaa niin huivikauluksia, haalarihousuja, kuvioituja housuja, neulemekkoja kuin legginsejäkin... Minusta nämä kaikki olivat hyviä ideoita, erityisesti 70-luvulla.
Worst Fashions by Catherine Horwood shows delightful pictures of outfits from the past. I actually liked many of the things she dissed and consider this book more of a source book for ideas to try: patterned trousers, jumpsuits, patchwork, knitted dresses, pussycat bows, leggins, beehives...


keskiviikko 24. kesäkuuta 2015

Yllättäviä lähteitä / Surprising craft ideas

Luin Lena Dunhamin Sellaisen tytön ja kirja oli virkistävä suoruudessaan, lisäksi Joana Avillezin hauskasta kuvituksesta sai jopa kirjonta- ja sisustusideoita.
Lena Dunham's Not That Kind of Girl was a refreshing read, and gave even craft inpiration thanks to illustrations by Joana Avillez. 

tiistai 23. kesäkuuta 2015

Kengistä / About shoes

Karen Homerin kirjasta Mitä naisen tulee tietää kengistä opin muun muassa, miten keskiajalla jossain päin Eurooppaa tehtiin lakiehdotuksia liian korkeiden kenkien kieltämiseksi. Korokepohja kuitenkin suojasi kulkijaa roskaisilla kaduilla kulkiessa. Vasta 1700-luvulla, julkisten paikkojen siistiydyttyä, kengistäkin tuli sirompia.
Things a Woman Should Know About Shoes by Karen Homer was a pretty package on the history of the shoe. It ended on a reminder, that if shoe addiction gets out of hand, it is good to keep in mind that the deepest meaning of shoes is to protect the feet.

Mekko on muutaman euron kirpputorilöytö, kengät Italiasta outlet-liikkeestä jossa kaikki oli 15 euroa. Ystäväni osti yhden parin, itse en kehdannut ostaa kahta paria enempää.
The dress is a second hand find that has the look and properties of a paper bag (it wrinkles easily). The shoes are from an outlet in Milan, where all shoes were 15 euros. My travelling companion bought one pair, I got two pairs of shoes.


maanantai 22. kesäkuuta 2015

Vintagea ympärille / Surrounded by vintage

Olen seurannut ruotsalaisen Elsa Billgrenin blogia jonkin aikaa, ja kirjastossa törmäsin sattumalta hänen kirjaansa Inred med vintage. Sisustus ei ole suuri intohimoni, olen lähinnä tarvittaessa hankkinut välttämättömimmän kierrätyskeskuksista. Mutta Billgrenin kirjan teemana onkin vintagella sisustaminen, jolloin kuluneet esineet kuuluvat asiaan.
Swede Elsa Billgren has a lovely blog in which she swirls around in pretty vintage dresses. I didn´t know she had a book out until I walked past it in the library. In this pretty book she gives ideas of how to decorate with vintage items, which suits me well as most of the furniture I´ve ever gotten is second hand.
Vinkkinä kirjoittaja antoi esimerkiksi, että kannattaa sisustaa asunnon valmistumisajankohdan tyyliin. Tämä ajankohta sopii yleensä asunnon mittasuhteisiin, kuten jugendin, funkkiksen tai 70-luvun. Toisaalta eri ajanjaksojen esineitä sekoittaessa kannattaa käyttää esimerkiksi väriä yhdistävänä tekijänä. Vanhoja lamppuja hän kehottaa etsimään, mutta jättämään niiden kunnostustyöt ammattilaisille.
Some of the tips she gave was to either decorate with time time period of the house or flat, or if mixing items from various time periods, tie those together with one colour. White wasn´t her recommendation though as the Nordic white interiors start to go bit overboard already. White is a good neural base, though.

Yksi neuvoista oli hyödyntää matkalaukut, korit ja vaikkapa hatturasiat säilytyspaikkoina, joihin saa sälää pois silmistä. Toisaalta osaa tavaroista voi myös säilyttää näkösällä, esimerkiksi nättejä vintage-mekkoja tai täkkejä.
One of the advice was to use suitcases, baskets and hatboxes for storage. But some of the pretty items, like vintage dresses, can be happily displayed  out in the open.

torstai 18. kesäkuuta 2015

keskiviikko 17. kesäkuuta 2015

Rusetilla / Bow row

Virkattuun rusettiketjuun idea tuli One Sheepish Girl -blogista. Alun perin se oli tehty ilmeisesti joulukoristeeksi, mutta toimiihan se juhannusseppeleenäkin.
The idea for the crocheted row of bows came from One Sheepish girl blog. The original intended as a Christmas decoration, but this is more of a midsummer wreath.


tiistai 16. kesäkuuta 2015

Kesävetimissä / Summer vest

Ompelin tämän pellavaliivin samasta kankaasta kuin mekon noin kuukausi sitten ja samalla Burda-lehden 5/2014 kaavalla kuin toisen liivin helmikuussa. Vieläkään ei ole ihan riittävän lämmintä kesävetimille.
This linen vest is sewn from same fabric as a dress a month ago, and with the same Burda magazine 5/2014 pattern as a vest I made a while back. The weather should get bit more summery for me to go confidently sleeveless.
 
 

maanantai 15. kesäkuuta 2015

Kalakangas / Fish fabric

Tämä tunika on ommeltu tansanialaisesta kitenge-kankaasta japanilaisen Yoshiko Tsukiorin kirjan Ihanat mekot ja tunikat mukaan.
This tunic is sewn of Tanzanian kitenge fabric with a pattern from a book by Japanese Yoshiko Tsukiori.


perjantai 12. kesäkuuta 2015

Kukonaskel / Houndstooth tweed

Isotädin kukonaskelkuvioinen tweedliivi on luultavasti 1980-luvulta tai sitä vanhempaa vuosikertaa. Kokonaisuuteen kuulunut hame on kadonnut aikojen saatossa. Nämä shortsit on oma ompelus.
The vest with houndstooth pattern is my great aunt's old and originates from the 1980s or time before that. It came with a matching skirt, but the skirt has gotten lost. In this case it is worn with shorts, that I´ve sewn a month ago.


torstai 11. kesäkuuta 2015

Tätihame / Auntie skirt

Isotädin vanha hame on luultavasti 1970-luvulta. Paita on Monkista ja sandaalit outlet-ostos noin kympillä.
The skirt is from my great aunt and propably homemade in the 70s. Shirt is from Monki and sandals from an outlet for a tenner.


keskiviikko 10. kesäkuuta 2015

Ompeluksia 70-luvulta / Mom´s sewings

 
Äidin 1970-luvulla ompelemassa mekossa on hauska kangas.
This dress sewn by my mom in the 1970s has a great fabric.


tiistai 9. kesäkuuta 2015

Perintömekko / Great aunt's dress


Tämä mekko on isotädin vanha ja luultavasti 1970-luvulta. Käytin sitä paljon ja pesukonekäynnit haperruttivat materiaaliia niin paljon, että nyt olet paikkaillut sitä.
This dress is from my great aunt and propably from the 1970s. I used to wear it a lot, but all the washing made it fragile and I had to do some repair and cut down the use.

 

maanantai 8. kesäkuuta 2015

Isoäidin villatakki / Grandma's cardigan

 
Sininen neuletakki on isoäidin vanha, luultavasti 1980-luvulta. Koska hän oli minua paljon lyhyempi, jäävät hihatkin lyhyeksi, mutta takki lämmittää silti. Hattu Berliinistä, farkut itse tuunattu matkamuistomerkein.
The cardigan is my grandmother's old, most likely from the 80s. As she was shorter than me, are the sleeves short too. But still warms the mind and body. The hat is from Berlin and jeans I have modified with badges.

sunnuntai 7. kesäkuuta 2015

Hamletin linna / Hamlet was here, in theory


Tanskan Helsingørissä Juutinrauman rannalla sijaitsee vahtipaikalla linna, jonne fiktiivinen Hamlet on sijoitettu asumaan.
The castle of Elsinore in Denmark is the place where Hamlet has been set to live in the famous play. The Place was chosen By Shakespeare perhaps due to its reputation among touring English theater groups, some of which had landed to these shores as well.